donal mclaughlin

on & off the page

UPDATE: June 2009

A whack of material has been added here of late – especially to Windows on the World (Column 2).

The entry on Paulette Dubé now includes a wonderful letter to her son, André, written as he was about to travel to Ireland this Spring. Paulette’s experience of Northern Ireland in May 1986 will chill you.

You can also read extracts from both Gergely Nagy‘s novels. The one from Angst will take you to present-day Budapest, a city that has changed considerably since the revolutions of 1989-90 in eastern Europe. The extracts from Loud! are a must (not just) for lovers of The Clash & Fender guitars!

Slovene writer Andrej E. Skubic merits special attention too. Andrej is the editor of an anthology of Scottish writing in Slovene translation – and a great fan of Jim Kelman (whom he was translated) and Janice Galloway. The extracts from his novel Fuzine Blues allow us to see how his editorial and translation work may have impacted on his writing.

Finally, you might want to look at the section on The Reader (the play) under Translations: material relating to Donal’s collaboration with Chris Dolan, back in 2000, to create a stage version of Bernhard Schlink‘s best-selling novel Der Vorleser / The Reader. Now a film, of course. And out on DVD.

Advertisements

No comments yet»

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: